例:①За час я успел перевести только половину текста.
一個小時我只來得及譯出了半篇課文.②К сожалению, я забыл спросить его об этом.
可惜關(guān)于這件事兒我忘了問他。③Ему удалось хорошо устроиться на новом месте.他在新的地方安頓得很好。要注意的是,上述三個詞的對應(yīng)未完成體успевать, удавиться, забывать與動詞不定式連用時,不定式既可用完成體。也可用未完成體.
例:①Маша всегда успевает выполнить (выполнить) домашние задания.
瑪莎總是來得及完成家庭作業(yè)。②Я иногда забывал приносить (принести)учебник.我有時忘了帶課本
③Ему всегда удавалось доставать (достать) билеты в театр.
他總是能搞到戲票。此外,動詞спешить/ поспешить與動詞不定式連用時,不定式也多用完成體。例:Спешу поделиться с вами большой радостью: я уезжаю за границу! 如果你喜歡 俄語培訓(xùn)班的話,那么可以拿起手中的電話聯(lián)系 俄語培訓(xùn)班我們一定為你服務(wù)到底!本文由 俄語培訓(xùn)班編輯整理發(fā)布,