俄語的年齡表示法有多種形式
俄語培訓(xùn)的老師告訴您俄語年齡表示法有多種形式,一般要問:: Сколько ему лет?(他有多大年齡?)最常用的回答是:Ему …… (тридцать) лет.(他……(三十)歲。)或Ему уже исполнилось . . . (тридцать) лет..(他年滿……(三十)歲。)表示這個意思,除了這兩種回答外,還可以說:Ему тридцать лет от рождения.(他現(xiàn)年三十歲。)Ему от роду тридцать лет..(他年滿三十歲。)
在日??谡Z中,在比較隨便的場合下,還可以回答Ему стукнуло тридцать лет或У него за плечами тридцать лет жизни.如果說他已超過二十九歲,但還未滿三十歲(即三十虛歲),可以說:Ему пошёл тридцатьй год.除此之外,還可以說:Ему нет ещё (полных) тридцати лет .或Ему лет под тридцать.這里的前一種說法表示不滿三十歲;后一種用под則表示雖然不滿三十歲,但也差不多。意為近三十歲,也就是通常人們所說的三十來歲。那么要想說他三十多歲,應(yīng)如何表示呢?這可以說:Ему уже за тридцать.此外,在日常口語中,還常說:Ему тридцать с хвостиком.(他三十多歲。)хвостик是 хвост的指小形式,是“小尾巴”的意思,相當(dāng)于漢語中的“多一點”,“掛點零”。因此,這句話可譯成:他三十掛零。如果說:Ему тридцать с гаком.則表示三十歲多得多,即將近四十歲左右。這里的гак是俗語,有多余的意思,意指比某數(shù)量還要多些,同с лишним相似。同時,當(dāng)表示近似,大約的年齡時,還可以說:Ему лет тридцать.(他三十歲左右。)即名詞(或代詞)在前,數(shù)詞在后,表示左右的意思。
以上的知識就介紹到這里了,那么大家如果掌握了以上的知識,那么就會更加的了解它了,同時在使用的時候也會簡單些了。如果大家有什么不懂的地方,歡迎來俄語培訓(xùn)中心!