俄語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí)資料之俄語(yǔ)中條件句的翻譯、一、一般條件句句中包含有“如果”“假設(shè)”“要是”“就”“那么”一類(lèi)的詞。根據(jù)句義,烏魯木齊俄語(yǔ)翻譯服務(wù)此類(lèi)條件可以分成假設(shè)條件句和虛擬條件句兩類(lèi)。前者可譯為:если...то...后者則可譯為если бы...то бы...:例:
如果見(jiàn)到老師,替我向他問(wèn)好。
Если увидишь учителя, передай ему привет от меня.
要是沒(méi)有您的幫助,我完不成任務(wù)。Без вашей помощи(если бы вы не оказали помощи), я не выпонил бы задания.
注:1)如果一般條件句中的條件具有概括性,表示經(jīng)常現(xiàn)象,在口語(yǔ)中可以用когда代替если。例:花如果不澆水,就會(huì)枯死。
Когда цветы не поливают, они засыхают.
2)虛擬條件在口語(yǔ)中可以用“動(dòng)詞第二人稱(chēng)單數(shù)命令式...бы...”來(lái)表達(dá)。例:
他要是來(lái)的話(huà),我就幫他了。
Приди он ко мне, я бы помог ему.
二、強(qiáng)調(diào)條件句句中包含有“只要...就”結(jié)構(gòu),即特別強(qiáng)調(diào)從屬句部分。為了表達(dá)特別的強(qiáng)調(diào)語(yǔ)氣,可以在если后面加上 только。例:只要沒(méi)有嚴(yán)重的自然災(zāi)害,今年又是一個(gè)豐年。Если только не будет серьёзных стихийных бедствий, ( то) у нас опять богатый урожай в этом году.
1. 如果是在許多條件中選擇其中某項(xiàng)來(lái)強(qiáng)調(diào),但也不排斥其他條件,可譯為нужно только...и...或нужно лишь..., чтобы...и 例:
只要抓住主要矛盾,其他一切問(wèn)題就迎刃而解了。Нужно лишь определить главное противоречие, и все другие проблемы легко решаются.
2. 如果強(qiáng)調(diào)的是“只要具備許多條件中的任意某項(xiàng),就可以實(shí)現(xiàn)目的”。此項(xiàng)條件排斥其他條件,通常都是指數(shù)量概念。此時(shí)可譯為:“достаточно+完成體不定式...,и(чтобы)...”或“достаточно +二格數(shù)名詞,чтобы(и)...”例:
只要休息十分鐘,就可以繼續(xù)趕路。
Достаточно отдохнуть десять минут, чтобы продолжать путь.
3.當(dāng)“只要...”就含有時(shí)間概念是,可以分為以下兩種情況:
A. 當(dāng)指某一行為的進(jìn)行或某個(gè)狀態(tài)的實(shí)現(xiàn)是以什么為前提條件,可譯為пока...例:
只要我的心臟還在跳動(dòng),就要堅(jiān)持學(xué)習(xí)一輩子。
Я всю жизнь буду учиться, пока у меня бьётся сердце.
B. 后一個(gè)動(dòng)作緊接著前一個(gè)動(dòng)作發(fā)生,表示“只要一...就...”可譯為стоит только...и(как,чтобы)...或как только...例:
只要許可證一到,就立即發(fā)貨。Поставка товаров будет представлена, как только будет получена импортная лицензия.
三、條件句
此類(lèi)句型的結(jié)構(gòu)時(shí)“只有...才”,按照句義條件句可以劃分為以下幾種情況:
A.強(qiáng)調(diào)的“方式”或“手段”可譯為:
1)только путём чего-н.+можно/мочь...
2)только +未完成體副動(dòng)詞,можно/мочь...
3)только +на+ чём-н.(в чён-н.)можно/мочь...
例:
只有通過(guò)批評(píng)和自我批評(píng),才能實(shí)現(xiàn)目的。
Только путём критики и самокритики можно добиться цели.
只有通過(guò)實(shí)踐才能掌握技能。
Кавалификацию приобрести можно только в ходе практики.
B.如果同時(shí)強(qiáng)調(diào)條件和時(shí)間概念,表示“只有到什么時(shí)候,才能...”可譯為:
1)только тогда, когда...
2)только+完成體副動(dòng)詞,...
例:
只有等你們確定生產(chǎn)規(guī)模之后,才能詳細(xì)討論實(shí)際價(jià)格。
Детально обсудить реальную цену можно только тогда, когда определите масштаб производства. 如果你喜歡 俄語(yǔ)培訓(xùn)班的話(huà),那么可以拿起手中的電話(huà)聯(lián)系 俄語(yǔ)培訓(xùn)班我們一定為你服務(wù)到底!本文由 俄語(yǔ)培訓(xùn)班編輯整理發(fā)布,